|
All text and pictures of dishes are the intellectual property of
Coquinaria and may not be reproduced without permission and acknowledgement..
recipe january/february 2003
French mustard and hippocras from the fourteenth century
Dutch
version of this recipe
 |
Mustard has always been a popular
condiment. Mustard is made from the seeds of several species of the brassica-family
(cabbage). From some varieties the leaves can be eaten, and the seeds not only
serve to make mustard, but can also be pressed to yield a culinary oil, or
distilled to make a medicinal oil. There are black, white and brown mustard
seeds (from brassica nigra, sinapis alba en
brassica juncea), each with their own specific properties. The first to are
indigenous to Europe, the brown mustard has its origins in Asia.
In a recipe from the antiquity mustard seeds are being soaked in vinagre, and
mixed with pine nuts and almonds. The recipe of these months is medieval, and
uses -or rather: recycles- spices wich were used in other dishes, spiced wine or
sauces. That is why a second recipe is being given on this page, of spiced wine,
so that you can do your own recycling.
The recipes are taken from a French book
dating from the fourteenth century, called "Le
Ménagier de Paris". It is not just a cookbook,
but a complete guidebook for the wife of a well to do citizen or knight. It was written by her
spouse, at her own request (according to the prologue). She was very young (in
her teens), and could do with some advice regarding the management of the
household affairs of her sixty-year old husband. Besides, she would be widowed
at a relatively young age, and so the lessons he bestowed on her would serve her
well in her second marriage.
The book can be divided into three parts: The first part concerns the way
in wich a good woman was to behave towards God and her husband. This part is
enlivened with stories about women (like the one about Griselda). The second
part is the most interesting from a culinary point of view, and concerns itself
with the household management: How do you pick a good servant, where can you
find a good butcher, how do you organize a succesfull dinnerparty? And of
course: How do you prepare (or instruct the cook to prepare) the viands for such
a party? The third part is not complete. It was to have a survey of fitting
pass-times for a lady, but after a treatise on hawks, horses and dogs the text
breaks off.
The writer was not a professional cook, and he concerns himself with subjects
wich a professional would never think of mentioning, as for example in the
recipe for a dish with green peas. This has to be thickened with egg yolks, and
describes worrisome the risks of the process. In the same recipe he vents his
mistrust towards dairymaids that dilute the milk with water.
The text is really very interesting, and gives us a glimpse into the doings of a well to
do household in France at the end of the fourteenth century.
N.Crossley-Holland has written a
book on the Menagier, called "Living and dining in medieval Paris.
The household of a fourteenth century knight"
(edition). She has identified the anonymous author as Guy de Montigny, a
knight who served the duke De Berry. She even identified the building the De
Montigny's may have lived in in Paris (the building has been demolished at the
start of the twentieth century, only a photo remains).
The original text of the recipe for
mustard is taken from Le Menagier de Paris in the
edition (1981), p.258.
The original text of the recipe for hippocras (or hypocras) is missing in this edition. That is
because this recipe, a fifteenth century addition, appears only in one of the three
manuscripts of the Menagier that have survived (the manuscripts date all three
from the fifteenth century, there is no autograph by the Menagier himself). The
additions are partly published by J. Pichon in an appendix to his
edition in 1847, vol. 2,
p.273.
Moustarde. Se vous voulez
faire provision de moustarde pour garder longuement, faictes la en
vendenges de moulx doulx. Et aucuns dient que le moulx soit bouly.
Item, se vous voulez faire moustarde en ung village a haste, broiez du
senevé en ung mortier et deffaictes de vinaigre, et coulez par
l'estamine. Et se vous la voulez tantost faire parer, mectez la en ung pot devant le
feu.
Item, et se vous la voulez faire bonne et a loisir, mectez le senevé
tremper par une nuyt en bon vinaigre, puis la faictes bien broyer au
moulin, et bien petit a petit destremper de vinaigre. Et se vous avez des
espices qui soient de remenant de gelee, de claré, d'ypocras ou de
saulses, si soyent broyez avec et après la laisser parer. |
Mustard. If you want to make
a supply of mustard that will keep long, make it during the picking-season
(of wine grapes) from fresh stum. Some say the stum must be boiled.
Item if you want to make mustard in a village (where there is no stum) in
a hurry, grind white mustard[seeds] in a mortar, mix with vinagre, and strain
through the sieve. When you want to use it immediately, put it in a pot
near the fire.
Item if you want to make good [mustard] at leasure, soak the mustardseeds
during one night in fine vinagre, then grind in the mill, and mix in the
vinagre gradually. When you have spices left over from making jelly,
claret, hypocras or sauces, grind these with [the mustardseeds] and let it
mature. |
| Pour faire ung
lot de bon ypocras. Prenes une onches de cinamonde nommée longue canelle
en pippe, avec unes cloche de gingembre et autant de garingal, bien
estampé ensemble, et puis prenez ung livre de bon çuquere: et tout cela
broyés ensamble et destrempés avec ung lot du milleur vin de Beaune que
pourrés finer et le laissir tremper ungne heure ou deux. Et pus coullés
parmy ung chause par plusieurs fois tant qui soit bien cler. |
To make a lot
(=liquid measure) fine hypocras. Take one ounce cinnamon called long
cinnamon in sticks, with some pieces of ginger and as much galanga, grind
well together. Have a pound of fine sugar, and grind together and mix with
a lot of the best wine of Beaune you can get and let this stand
for one or two hours. Then let it run through a sack several times until
it is clear.
|
The
recipe for mustard:
250 gram (2 cups) white or black mustard seeds, or some of both
4 decilitre (1 3/4 cup) white wine vinagre of good quality
1 tsp. mixed spices
salt
Preparation in advance: Since must or stum
(the
freshly pressed juice of winegrapes about to ferment) is available only in
wine-countries in octobre, we make the mustard with wine vinagre. Let the
mustard seeds soak during the night in white wine vinagre, The vinaigre should
stand about 2 centimeters above the seeds.
Preparation: The next morning the mustard
seeds have absorbed the vinagre, and become soft (you can crush them between
your fingers). Mash them in a blender, and add as much vinagre as is needed to
obtain the desired thickness. Add salt and spices. Taste it, be sure there is
enough salt in it.
Keep the mustard in a well closing container in the refrigerator during at least
eight days, to let the taste mature.
To serve: In small dishes on the
table.
Here
you can find a page with several medieval mustard recipes.
The recipe for
hippocras:
For one bottle of wine:
1 1/2 tsp. ground cinnamon
1 1/2 tsp. ground ginger
1 1/2 tsp. ground galanga
100 gram (1/2 cup) sugar
1 bottle superb red wine
cheesecloth
Preparation in advance: If you want to use the
spices afterwards to make mustard, pack the ground spices in a coffee
filter, and close this tightly. If you want to use the spices for mustard, just scoop out the dregs (that is what has become of the spices
after two hours soaking in wine) afterwards.
If you just want to make hippocras, you can also mix the spices directly in the
wine. It will be more work to get a clear wine, you will have to strain the wine
several times. However, if the wine remains opaque, this will not affect the
taste of the hypocras.
Preparation: Mix wine with sugar, and add the
spices. Let stand for two hours. Strain the wine through a moistened cheese
cloth and rebottle the wine. Keep the hypocras in the refrigerator, and wait a couple
of days before pouring.
To serve: In summer this wine is delicious when
slightly chilled, in winter you can warm the hypocras. But remember: the alcohol
evaporates when heated. In medieval
times this spiced wine was served as an "after dinner drink", with some
sweets to nibble.
Stum
or must: Freshly pressed grape juice of wine grapes, not fully
fermented.
Lot
and ounce: A "lot" is a liquid measure, about 3,72 litres
(about 5 bottles of wine).
An "once" is about the same as the modern "ounce": 30
grams.
White or black mustard seeds: White mustard seeds are easier to find
in the shops than black ones. White seeds are also softer, and can be crushed
more easily. There is a difference in taste: white seeds are spicy, black seeds
are really hot. In the Middle Ages both kinds of seeds were used to make
mustard. Because brassica nigra is difficult to harvest by machines, it is less
and less cultivated nowadays. The asian brassica juncea has replaced black
mustardseeds in the production of dark mustard.
Mixed spices: You can use the spices from the hypocras. It says in
the original recipe that you can also use spices leftover from the
making of jellies and sauces. This means that you can use other spices as well,
for example black pepper, mace, cloves, grains of paradise (can be replaced by
cardamom seeds).
Superb red wine: The recipe calls for wine from Beaune, a Burgundy
wine. Whatever wine you take, make sure it is of good quality, your hypocras
will never be better than the wine you have used to make it. Cheap wine, bad
hypocras.
Bibliography
The editions below
are in my possession. Links refer to available editions.
All books mentioned on this site (with short reviews)
Nicole Crossley-Holland,
Living and dining in medieval Paris, Cardiff, 1996.
The Goodman of Paris.
A Treatison moral and domestic economy by a citizen of Paris, c.1393.
Translation Eileen Power. Woodbridge, 2006 (reproduction of the original edition
from 1928).
Le Menagier de Paris.
Edition: G.E. Brereton and J.M. Ferrier (Oxford, 1981) See also:
Le Mesnagier de Paris.
Text edition Georgina E. Brereton and Janet M. Ferrier, translation (in modern
French) Karin
Ueltschi. Paris, 1994.
Le Ménagier de Paris, Traité de
morale et d'économie domestique [...]. Jérôme Pichon, Genève, 1847 (2 vol.).
|
This page was last updated on
23-07-09.
|
All text and
pictures of dishes are the intellectual property of Coquinaria and may not be
reproduced without permission and acknowledgement.
|