|
Inleidende teksten, bewerkingen en foto's van gerechten zijn eigendom van Coquinaria en mogen niet zonder toestemming en bronvermelding worden overgenomen.
Arabische saus: murr§
English
version of this page
 |
Net als garum voor de antieke
Romeinse keuken, is murr§ een basis-condiment voor de middeleeuwse Arabische
keuken. Je zou het kunnen omschrijven als een geurig, kruidig zoutmiddel. Er
zijn diverse recepten voor overgeleverd uit de dertiende eeuw. Na de vijftiende
eeuw is murr§ uit de arabische
keuken verdwenen.
Murr§ wordt vaak vergeleken met sojasaus, en als moderne vervanging voor
murri wordt dan ook goedkope sojasaus op basis van tarwemeel aangeraden. De
murri die ik heb gemaakt deed me behalve aan dikke sojasaus ook denken aan taotjo
(brij van gegiste sojabonen, zout, sojasaus en water).
Wie middeleeuwse Arabische gerechten wil bereiden zal murri in huis moeten
hebben, want je komt het regelmatig in de recepten tegen.
Het recept dat ik hieronder geef is niet van mij, het is onwikkeld door David
Friedman aan de hand van een recept voor "instant murr§"
dat Charles Perry geeft in zijn vertaling van The Description of Familiar
Foods (Kitāb WaÕf
al-AÛ#ima
al-Mu#tāda),
editie. In hetzelfde kookboek staan ook enkele recepten voor echte murr§
die
stukken bewerkelijker zijn, en onder andere een maandenlang gistingsproces
bevatten.
Het recept voor deze Byzantijnse Murr§
levert een donkere, geurige pasta op met een aparte
smaak. Heel zout, gebruik het zuinig in recepten.
Hieronder staat de tekst voor "Byzantijnse Murr§"
(Medieval Arab Cookery pp.406/407). Ik geef hier alleen mijn vertaling
van de engelse tekst, aangezien dat ook al een vertaling is.
Recept voor Byzantijnse murr§ die
meteen klaar is. Neem, in naam van God de Allerhoogste, drie pond honing
geschroeid in een ketel; 10 hele broden geroosterd in de bakstenen oven en
fijngestampt; een half pond zetmeel; twee ons elk van geroosterde anijs, venkel
en nigella; een ons Byzantijnse saffraan, selderijzaad, één ons; een half pond
Syrische Johannesbrood; 50 gepelde walnoten; een half pond siroop; vijf
gehalveerde kweeën; een halve makkûk zout opgelost in honing; en 30 pond
water. Strooi de rest van de ingrediënten erop [d.w.z., op het water, CP], and
kook het op laag vuur totdat éénderde van het water is verdwenen. Zeef het dan
goed door een schone, fijngeweven haren puntzak [engels heeft hier
"nosebag"]. Zet het in een ingevette glazen of aardewerken vat met een
nauwe opening. Doe er een beetje citroen uit Takranja op. Als het zo uitkomt dat
er wat water op het deeg wordt gegooid en dat dit aan de kook wordt gebracht en
gezeefd, dan zou dat een tweede [aftreksel, CP] zijn. De gewichten en maten van
de ingrediënten zijn gegeven in ponden en gewichten van Antiochië en z~hiri
in Mayy~f~rq§n.

 |
De bewerking van
dit recept naar David Friedman:
Ingrediënten:
50 gram honing
1/4 tot 1/2 kweepeer (afhankelijk van of je een grote of kleine kwee hebt)
3 sneden witbrood, donker geroosterd en daarna verkruimeld
5 fijngehakte walnoten
1 eetlepel zetmeel (liefst tarwezetmeel, maar als dat niet verkrijgbaar is
maïzena)
1 eetlepel johannesbroodpitmeel
2/3 theelepel elk van anijszaad, venkelzaad, zwart uienzaad (nigella),
geroosterd in een droge koekepan
1/3 theelepel selderijzaad
plukje saffraan
150 tot 200 gram zout
5 deciliter water
1 eetlepel citroensap
Breng de honing aan de kook in een pan met dikke bodem.
Zet het vuur uit als de honing kookt, breng daarna de honing opnieuw aan de
kook. Herhaal dit een paar keer. De honing zal donkerder van kleur worden en een
gecaramelliseerde smaak krijgen. Vermaal zaden en walnoten in een blender of
vijzel.
Doe nu alles behalve het citroensap bij de honing in de pan. Breng aan de kook,
zet dan het vuur laag en laat zonder deksel zachtjes sudderen totdat ongeveer
eenkwart van het volume is verdampt (= éénderde van het water, maar er zitten
ook andere ingrediënten in).
Je hebt nu een hele dikke brei gekregen. Terecht stelt Friedman voor dat je deze
het beste door een pureeknijper kunt persen, want zeven door een doek lukt hier
echt niet mee. Roer tot slot het citroensap erdoor.
Je kunt de gezeefde brei héél lang in de koelkast bewaren. Het stijft op tot
een gelei, want kweeën bevatten veel pectine.
Het recept suggereert dat je als je water toevoegt aan de achtergebleven prut
nog een tweede aftreksel kunt maken. Ik vind het resultaat daarvan niet echt
geweldig.
Ingrediënten
Alle verklaringen van ingrediënten
Johannesbrood
(Ceratonia siliqua): Dit is een altijdgroene boom die inheems is in het
oostelijke Middellandse zeegebied. De verse peulen bevatten een zoete gom, waar
de oude Grieken al snoepgoed van maakten. De gemalen pitten worden ook nu nog
veel gebruikt in de voedselindustrie als verdikkingsmiddel. De engelse vertaling
heeft het over "carob". Of hiermee nu de peulen of pitten wordt
bedoeld, weet ik niet. Gezien de hoeveelheid, die evenveel is als de hoeveelheid
zetmeel, neig ik ertoe te denken dat het hier gemalen pitten betreft. Dat kon ik
niet zo kopen. Ik heb gedroogde peulen gekocht, en daar de pitten uit gebruikt.
ALs je wilt weten hoe de boom eruit ziet, klik hier.
Kweeën:
Kweeën worden soms kweeappels of kweeperen genoemd. Dat hangt van de vorm van
de kwee af. Een ronde kwee is een kweeappel, en een puntige ... juist. Kweeën
bevatten veel pectine, en zijn daardoor héél geschikt om te worden verwerkt in
confituren. Je kunt ze niet rauw eten, daarvoor zijn ze te zuur. Als je kweeën
kookt verkleuren ze naar lichtrood of roze. Je kunt ze bij
Turkse/Marokkaanse winkels kopen.
De Japanse
sierkwee met de mooie rode bloemen is niet de kwee die in de keuken wordt
gebruikt.
Pureeknijper: Een pureeknijper ziet eruit als een reuze
knoflookpers, hij wordt vooral gebruikt om hele luchtige aardappelpuree mee te
maken. Als je geen pureeknijper hebt kun je ook een
passe-vite gebruiken.
Bibliografie/Links
David
en Betty Friedman, The
Miscellany. Online publicatie met middeleeuwse recepten, en artikelen en
gedichten.
Charles Perry,
"The Description of Familiar Foods (Kit~b WaÕf
al-AÛ#ima
al-Mu#t~da)",
in Maxime Rodinson, A.J. Arberry, Charles Perry, Medieval
Arab Cookery. Essays and translations. Prospect Books, 2001, pp.273/465.
In het Florilegium is een
pagina
met discussies over murrī te vinden.
|
Deze pagina is voor het laatst bijgewerkt op
27-06-10.
|
Inleidende teksten, bewerkingen en foto's van gerechten zijn eigendom van Coquinaria en mogen niet zonder toestemming en bronvermelding worden overgenomen.
|