|
Inleidende teksten, bewerkingen en foto's van gerechten zijn eigendom van Coquinaria en mogen niet zonder toestemming en bronvermelding worden overgenomen. Inleiding bij drie
middelnederlandse kookhandschriften. Ga
naar de Inleiding in het Nederlands.
INTRODUCTION
to the edition of ms UB Gent 1035 "Good and noble food" This is the edition on the web of "Wel ende edelike spijse",
a manuscript from the second half of the fifteenth century which is being kept in the University Library
of Gent nr. 1035. It is the sole Middle Dutch culinary manuscript which
has not seen an edition in the twentieth century, the first and last printed
edition dating from 1872 (Keukenboek, uitgegeven naar
een handschrift der vijftiende eeuw, C.A.Serrure (Maatsch.der
Vlaemsche Bibliophilen, X) Gent, 1872). The manuscript, consisting of one quire,
was some time in its
history part of a larger book, since the first leaf bears the number 51. The
last leaf bears number 64 (Since not the pages but the leafs are numbered, the
manuscript as it is now contains 28 pages). The text consists of two
chapters, with respectively 33 and 29 recipes, all written in one hand. The last pages are filled with
medicinal recipes in Latin, in another hand. This, in combination with the title
on the first page, shows that, although the quire has belonged some time in its
history to a larger whole, the text of "Wel ende edelike spijse" as it
has survived is complete and not a fragment of a larger culinary manuscript.
The edition is in three columns. The middle column contains the Middle Dutch
text in diplomatic form, i.e. it has the same use of capitals, interpunction,
abbreviations (transcripted in italic), rubrication and the breaking off of
lines. However, there will be no paleographical or codicological commentary.
The place for that is a printed edition.
An example of the handwriting in ms UB
Gent 1035, from f.3r (recipe 1.12).
Below you find a list
of the recipes of "Wel ende edelike spijse". As in the
edition, there are three columns, from the left with modern Dutch, Middle Dutch and
English recipe titles, with links to the recipe in question. The links appear
only in the column in the middle. Because the translations appear right next to
the original text, this must be sufficient. The English translation was made by myself. I am Dutch, not a native speaker
of the English language. If you find any mistakes in spelling, grammar or used
terminology, please let me know, that I can correct these mistakes. Thank you.
Go
to the introduction in English.
INLEIDING bij de editie van UB Gent 1035 "Wel ende edelike spijse"
Editie en vertalingen Dit is een webpublicatie van "Wel ende edelike spijse",
een handschrift uit de tweede helft van de vijftiende eeuw dat wordt bewaard in de
Universiteitsbibliotheek van Gent onder signatuur nr. 1035. Het is het enige
middelnederlandse kookhandschrift dat niet in de twintigste eeuw is uitgegeven,
de eerste en laatste editie in druk was in 1872 (Keukenboek, uitgegeven naar
een handschrift der vijftiende eeuw, C.A.Serrure (Maatsch.der
Vlaemsche Bibliophilen, X) Gent, 1872).
De uitgave is in drie kolommen. In het midden is het diplomatisch afschrift van
de tekst, dat wil zeggen dat de tekst is overgenomen zoals deze in het
handschrift staat, met dezelfde hoofdletters, interpunctie, afkortingen (die
zijn in cursief schrift weergegeven) en regelafbrekingen en rubricering. Echter,
paleografisch en codicologisch commentaar ontbreekt. In een gedrukte editie zal
dit wel verschijnen.
Een voorbeeld van het handschrift in ms UB
Gent 1035, van f.3r (recept 1.12). Hieronder volgt een lijst van de
recepten die tot nu toe zijn gepubliceerd, ook weer in drie kolommen (resp. nederlands, middelnederlands en
engels) met links naar de betreffende
tekst. Alleen de middelste kolom heeft een link. Omdat de vertalingen ernaast
zijn afgedrukt is dat voldoende. De editie is ontworpen
voor 1024x768 pixels!
Contents
of "Wel ende edelike spijse".
1.2. Kapoenen met groene saus. 1.3. Wie vulling wil maken 1.4. Men neemt de voorpoten van een varken
1.5. Gebakken en afgekoelde kreeften.
1.6. Om appels te vullen.
1.7. Gelei op snoek.
1.8. Gepocheerde eieren met
"komijnsaus".
1.9. Varkenspootjes in gelei.
1.10. Om taart uit Lombardije te maken.
1.12. Reigers, kraanvogels, ganzen, wilde patrijzen, fazanten, fazanten
(maar dan variant).
1.13. Gepureerde groente.
1.14. Amandelbroodpap.
1.15. Gestoofde groenten.
1.16. Appelmoes in de vastentijd.
1.17. Amandelbroodpap in de vastentijd.
1.18. Pannekoek in de vastentijd.
1.19 Witte worst.
1.20 Zwanenhals.
1.21. Deeg om "pijpjes" te maken (kaaskoekjes).
1.22. "Ruitjes" in de vastentijd
of daarbuiten.
1.23. Een "flasteye"saus voor 12 patrijzen.
1.24. De kop van een everzwijn.
1.25. "Vivees" maakt men als volgt.
Over baksels in de vastentijd
1.26. Boter en kaas van amandelen.
1.27. Om
pasteitjes te maken van snoek, kabeljauw, zeebaars.
1.28. Om patrijzen van deeg te maken.
1.29. Gans.
1.30. Steur met venkel.
1.31. Galentijn
voor 100 prikken (lampreien).
1.32. Om een pepersaus te maken.
1.33. Om clareit te maken. (Inhoudsopgave van het eerste deel.) 2.1.
"Hoerendreeten" ofwel warme beignets. 2.2. Pasteien op
schotels. 2.3. Een "lardeit" (spekgerecht). 2.4. Een
blancmanger met kapoenen. 2.5. Pipes (langwerpige pasteitjes?). 2.6.
Gevulde eieren. 2.7. Uien met komijnsaus met amandelen. 2.8.
Wildbraad. 2.9.Geitjes en lammetjes 2.10. Baars met
"chiveye"saus. 2.11.
Een blancmanger bij baars. 2.12. Speenvarken. 2.13. Gevulde
piepkuikentjes. 2.14. Jonge ganzen. 2.15. Bladgroenten. 2.16.
Gekookte gelardeerde haas, gegeten met camelinesaus. 2.17.
Er zijn twee soorten [vis]: zeevis en zoetwater vis. 2.18.
Zeelt met peper[saus] op deze wijze. 2.19.
Wie paling wil eten. 2.20. Patrijzen
met komijnsaus. 2.22. Hamelvlees met polei in de zomer. 2.23.
Schapenpenis voor de lekkerbek.
2.24. Pap in de pot gemaakt. 2.25.
Om een lekker hapje te maken. 2.26. Gebakken vlaaien. 2.27.
Gevulde kapoen. 2.28. Kapoen met "ganzelgie", dat men
"edele knoflook" noemt. 2.29. Kapoen met witte
"geveie"saus. (inhoudsopgave van het tweede deel)
.ij. Capoenen metter groender soueyen .iij. Die vaersel wille maeken iiij Men nemt die vorste swijnen beene
v Creuetsen ghesoden ende vercoelt
viij. Eyeren ghepochiert metten
commijne
.ix.
Geleye vp swijnen beene
.x.
Omme te maken taerten van lombaerdien
.xij.
Reygers
cranen gantes wilde velthoendere faysante lemmoegen .xxi.
Deegh om pypesen te makene
.xxij.
Loesengen inde vastenen of daer buten
.xxiii.
Een sause flasteye te .xij. partrisen
.xxvi.
Botere ende kaes van amandelen
.xxvij. Om te maken roffioelen van snouken,
van cabbelyauwe, rijvissce
.xxviij. Om te maken pertricen van
deeghe
.xxx.
Den stuer metten venkele
.xxxi.
Galentine te .C. pricken
.xxxij.
Om te maken een pepere
.J.
Hoerendreete heeten bongnette
.iiij.
Een blancmengier van capoenen
.vij.
Enjunen metter commineyen van ammandelen .xi. Ten baers een blanc mengier
.xiij. De cleene kiekine gevaerst
.xvi. Den hase verwallen ghelardeert ende gheheeten metter sausse
caineline .xvij.
Twee manieren van zeevischen sijn ende van zoeten watre .xviij.
Tincken metten pepere in deser manieren .xix. Die wille
paeldinc heeten .xx.
Pertrijsen metten commijne .xxij.
Wederin vleesch metten polioene inden somer .xxiii.
Der leckers scapin roede .xxiiij. Amyroen in den pot gemaect.
.xxviij.
Capoene metter ganselgie dat men heet edel looc .xxix.
Capoene metter witter geueye 1.2. Capons with green sauce. 1.3. Who wants to make stuffing 1.4. Take the forelegs of a pig
1.5. Baked cold crayfish.
1.6. To stuff apples.
1.7. Jellied pike.
1.8. Poached eggs with "cumin
sauce".
1.9. Jellied pig's trotters.
1.10. To make tart from Lombardy.
1.11. To roast a peacock.
1.12. Herons, cranes, geese, wild partridges, pheasants, pheasants (a
variety).
1.13. Mashed greens.
1.14. Porridge with bread and almonds.
1.15. Vegetable stew.
1.16. Apple sauce in Lent.
1.17. Porridge with almonds and bread in Lent.
1.18. Pancakes in Lent.
1.19. White sausage.
1.20. Swan's neck.
1.21. Dough to make "pipes" (cheesebiscuits).
1.22. Lozenges in Lent or outside [Lent].
1.23. A sauce "flasteye" for 12 partidges.
1.24. The head of a wild boar.
1.25. "Vivees" are made thus.
On baking in Lent
1.26. Butter and cheese made of almonds.
1.27. To make pastry of pike, cod, bass. 1.28. To make partridges of dough.
1.29. Goose.
1.30. Sturgeon with fennel.
1.31. Galantine for 100 lampreys.
1.32. To make a pepper sauce.
1.33. To make claret.
(Contents of the first part.)
2.1. "Hoerendreeten" or hot fritters.
2.2. Pasties on plates.
2.3. A "lardeyt" (a dish with pork).
2.4. A blancmanger with capons.
2.5. Pipes (long pasties?).
2.6. Stuffed eggs.
2.7. Onions with cuminsauce with almonds.
2.8. Roast game.
2.9. Kid and lamb.
2.10. Perch with sauce "chiveye".
2.11. A blancmanger for perch.
2.12 Sucking pig.
2.13 Stuffed small chickens.
2.14 Young geese.
2.15. Greens.
2.16. Boiled and larded hare, eaten with sauce cameline.
2.17. There are two kinds of [fish]: seafish and freshwater fish.
2.18. Tench with pepper [sauce] in this way.
2.19. If you want to eat eel.
2.20. Partridges with cumin sauce
2.21. Pidgeons.
2.22. Wether with pennyroyal in the summer.
2.23. Sheep's penis for the foodie.
2.24. Porridge made in the pot.
2.25. To make a nice titbit.
2.26. Fried flans. 2.27. Stuffed capon. 2.28. Capon with
"ganzelgie", wich is called "noble garlic" 2.29
Capon with white "geveie". (contents of the second part)
This page was updated on
15-09-09
(day-month-year). Inleidende teksten, bewerkingen en foto's van gerechten zijn eigendom van Coquinaria en mogen niet zonder toestemming en bronvermelding worden overgenomen.
|