Inleidende teksten, bewerkingen en foto's van gerechten zijn eigendom van Coquinaria en mogen niet zonder toestemming en bronvermelding worden overgenomen.
All text and pictures of
dishes are the intellectual property of Coquinaria and should not be reproduced
without permission and acknowledgement.
Betekenis van
gekleurde tekst:
p.1 = paginanummer in het handschrift
Om sausse suaert te maecken
= recepttitel roets van dalen
= een woord met opmerking cursief = opgeloste afkorting doorgehaald = in het manuscript doorgestreept
rood = in het manuscript gerubriceerd (met rode
inkt geschreven)
Meaning of coloured
text: page number in manuscript = p.1 recipe title = Om
sausse suaert te maecken
a word with commentary = roets
van dalen abbreviation = Italic striked through = striked
through in the manuscript
red = rubricated in the manuscript (written
in red ink)
roets van dalen- Braekman
suggereert dat hier, zoals bij Vorsselman, "root sandall" moet
staan (sandelhout). Dit levert echter geen grijs op. "Roet van de
haal" levert wel een grijze saus op.
roets van dalen- Braekman
suggests that in analogy with Vorsselman it should say "root
sandall" (sandalwood). However, you don't get grey with red
sandalwood. "Soot of the kettle hook" does.
1.8.
Om lichtrood te maken in de winter.
Neem gedroogde rode bloemen of [bloem]bladeren van bloemen die in het
koren groeien en van vorm zijn zoals klaprozen zijn. Neem daarbij
half zoveel [bloem]blaadjes van rode rozen. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
oels blomen- Braekman leest
"oeleblomen". De "s" is moeilijk leesbaar.
1.8. To make light red in the
winter.
Take dried red flowers or petals of flowers that wax in the corn [fields]
and are of the same making as poppies are. Add to it half as much petals
of red roses. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
oels blomen- Braekman reads
"oeleblomen". The "s" is difficult to read.
1.9.
Over sauzen.
Sauzen bestaan in het algemeen uit wijn en brood of amandelen, azijn
en specerijen. Het brood dat men wil zeven moet men eerst gedroogd hebben
en dan fijnstampen of weken. Daarna moet men het stevig (door een zeef)
zeven, dan kleeft het niet. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
ghewyt- Verschrijving voor
"ghewyct".
kairt- Verschrijving voor "hairt".
1.9. On sauces.
Sauces consist generally of wine and bread or almonds, vinegar and spices.
The bread one wants to strain must be dried first, and then ground or
soaked. Then it must be pushed through a sieve with force so it will not
stick. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
ghewyt- Error in writing for
"gheweyct".
kairt- Error in writing for "hairt".
1.10.
Om een bruine saus te maken voor een haas of zwaan.
Druk geroosterd brood als witbrood door [een zeef] met half
"brouwe", dat is half vleesnat, en half wijn. Kook het een tijd.
Doe er, als het van het vuur is, wat suiker in, gember en kaneelpoeder, en
een beetje azijn. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
harse- Verschrijving voor
"hase".
al- Verschrijving voor "als".
1.10. To make a brown sauce for
a hare or swan.
Strain toasted bread like white bread through [a sieve] with half
"brouwe", that is meat broth, and half wine. Boil it for a
while. When it is off the fire add some sugar, ginger and ground cinnamon,
and some vinegar. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
harse- Error in writing for
"hase".
al- Error inwriting for "als".
1.11.
Om groene saus te maken.
Stamp peterselie of zuring met het kruim van een snee witbrood en wrijf
dat door een zeef met wijn en een beetje azijn. Doe er daarna gember bij
en fijn gestampte kaneelpoeder. Als U de saus niet zuur wilt hebben laat
dan de zuring eruit. Doe er wat suiker bij en kruid het sap. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.11. To make green sauce.
Grind parsley or sorrel with the crumbs of a slice of bread and push that
through a sieve with wine and some vinegar. Then add ginger and finely
ground cinnamon powder. If you do not want the sauce to be sour leave out
the sorrel. Add some sugar and season the juice. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
criijt- Error in writing for
"cruijt".
1.12.
Om gele saus te maken.
Wrijf door [een zeef] geroosterd brood met wijn waar het in geweekt is.
Doe er dan bij gember, kaneelpoeder en saffraan met wat azijn. In plaats
van gember kunt U paradijskorrels nemen als U dat wilt. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
gheueyct- Braekman leest hier
"gheuenckt" en corrigeert dit naar "gheweickt".
nemen- Afkorting erg slecht leesbaar.
1.12. To make yellow sauce.
Strain through [a sieve] toasted bread with wine in which it has steeped.
Then add ginger, cinnamon powder and saffron with some vinegar. You can
take grains of paradise instead of ginger if you want to. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
gheueyct- Braekman reads
"gheuenkt" and corrects this into "gheweyckt".
nemen- Abbreviation barely readable.
1.13.
Om "ganselijn" te maken.
Wrijf wit brood [dat] in wijn [is] geweekt door een zeef met wat fijn
gestampte amandelen, met een hard[gekookt]e eidooier en wat azijn. [Doe
er] daarna wat boter [bij] en laat dit tezamen op het vuur wat indikken.
Strooi er, als U het opdienen wilt, gember en kaneelpoeder over. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.13. To make
"ganselijn".
Strain white bread, steeped in wine, through a sieve with some well ground
almonds, with a hardboiled egg yolk and some vinegar. Then add butter and
let this thicken together on the fire. When you want to serve sprinkle
ginger and ground cinnamon over it. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
dair- Omitted in Braekman.
1.14.
Om "hamelijn"saus te maken.
Neem een dun sneetje witbrood, goed bruin geroosterd op het rooster.
Laat dit dan koken in rode wijn en duw het [als het] afgekoeld [is] door
een zeef met gemalen kaneel, suiker, gember en wat azijn, net zo dik als U
[de saus] wilt [hebben]. Dien het dan op. Als U geen rode wijn hebt, kleur
het dan met tournesol. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
hameleijn- zie glossarium.
dijck- Dit kan betekenen: "dik" of "vaak". Elders
in de tekst komt "dijck" vooral in de betekenis "dik"
voor.
dijt- Bij Braekman weggevallen.
1.14. To make sauce
"hamelijn".
Take a thin slice of white bread, toasted all brown on the gridiron. Then
let it boil in red wine and strain this [when it is] cold through a sieve
with ground cinnamon, sugar, ginger and some vinegar, as thick as you want
[the sauce] to [be]. Then serve it forth. If you do not have any red wine,
colour it with turnsole. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
hameleijn- v. glossary.
dijck- This can mean "thick" or "often". In other
places in the text "dijck" is clearly meant as
"thick".
dijt- Omitted in Braekman.
1.15.
Om komijnsaus te maken.
Rooster wit brood zonder [dit te] verkleuren en doe dat in wijn. Laat het
samen kokendheet worden en duw het daarna door een zeef met gemalen
suiker, komijn en paradijskorrels of gember, en kaneel. Kleur [de saus]
dan heel mooi met saffraan, vermengd met wat azijn. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
comeneij- Braekman leest
"comenen" en merkt op dat Vorselman "caminei"
heeft.
bluijsteren- Braekman leest "bluijsseren" en merkt op dat
Vorselman "bluysteren" heeft.
1.15. To make cumin sauce.
Toast white bread without darkening it and put it in wine. Let this become
piping hot together and strain it hen through a sieve with ground sugar,
cumin and grains of paradise or ginger. Then colour [the sauce] very
nicely with saffron, tempered with some vinegar. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
comeneij- Braekman reads
"comenen" and remarks that Vorselman has "caminei".
bluijsteren- Braekman reads "bluijsseren" and remarks that
Vorselman has "bluysteren".
1.16.
Om een blancmanger te maken.
Neem een half pond amandelen, gepeld en goed klein gestampt. Duw ze zo dik
mogelijk (?) door zeef met een pint of beduit mager kooknat van kippen, en evenveel wijn erbij. Zeef hiermee ook een beetje witte gember
die goed fijngestampt is, broodsuiker, en ook 2 loot goed fijngestampt
zetmeel. Kook dit dan samen een nieuwe aardewerken pot tot het dik wordt.
Roer goed door om geen klonten [te krijgen]. Giet dan deze blancmanger met
mate over een gekookte kapoen. Strooi er dan gekleurde gesuikerde
specerijen over met foelie of granaatappelpitjes. Maar zeef [de
blancmanger] in de vastentijd alleen met wijn, en strooi er op het eind
niets over behalve een beetje wit poeder van geschilde gember. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
bammengier- Verschrijving voor "blammengier".
wijts- Braekman leest "wijne", en merkt op dat Vorselman
"wit" heeft.
1.16. To make a blancmanger.
Take half a pound of almonds, peeled and well ground. Strain them as
thickly as possible (?) through
a sieve with a pint or "beduit" skimmed broth of chickens
and as much wine. With this strain also some white ginger, ground well,
loafsugar, and also 2 "lood" well ground amylum. Then boil these
together in a new earthenware pot until it thickens. Stir well to avoid
lumps. Then pour this blancmanger sparingly over a boiled capon. Then
sprinkle coloured sugarded spices on it with mace or pips of pomegranate.
But during Lent strain [the blancmanger] with just wine, and sprinkle
nothing on it but some white powder of peeled ginger. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
bammengier- Error in writing for
"blammengier".
wijts- Braekman reads "wijne", and remarks that Vorselman has
"wits".
1.17 Een andere blancmanger.
Stamp gepelde amandelen [fijn] met een kippenborstfilet en duw deze door
[een zeef] zoals hiervoor beschreven is. Doe er zetmeel bij en broodsuiker
zoals hiervoor [beschreven is]. Als hij [over de kapoen] gegoten is,
strooi er dan folie op, cubebe peper en tot draden getrokken suiker. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.17 Another blancmanger.
Grind peeled almonds with a fillwr of chicken and strain this as mentioned
above. Add amylum and loafsugar as [mentioned] above. When it is poured
[on the capon], sprinkle mace over it, and cubeb and sugar pulled into
threads. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
verkert- translation not positive
1.18 Nog een andere blancmanger.
Stamp gekookt vlees van jonge kippen zonder bot goed fijn, en duw het door
een zeef met het ontvette kookvocht waarin ze zijn gekookt. Laat een
tijdje koken. Doe er dan dikke amandelmelk bij, fijngemaakt zetmeel,
dooiers van rauwe eieren en saffraan. Laat dit samen koken en met wijn,
van alles zoveel dat het dik wordt. Dien dit als laatste op, en [strooi]
er poeder op. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.18 Yet another blancmanger.
Grind boiled flesh of young chickens without the bone very finely, and
strain it through a sieve with the skimmed broth in which they have
boiled. Let it boil a while. Then add thick almond milk, ground amylum,
yolks of raw eggs and saffron. Let it boil together and with wine each in
such measure that it thickens. This serve the last and [sprinkle] powder
on it. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.19 Saus waar men gebraden eend
in legt.
Neem voornoemde verse room en vet uit de pan. Kook dit samen met wat
suiker. Giet het dan op de schotel en strooi er wat gemberpoeder op. Leg
dan de eend daar in. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
stroter- Braekman leest
"stoter", en merkt op dat Vorselman "stroyter" heeft.
1.19 Sauce in which roasted duck
is laid.
Take the afore mentioned fresh cream and fat from the frying pan. Boil
this together with some sugar. Then pour this on the dish and sprinkle
some powdered ginger on it. Place the duck in [the sauce]. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
stroter- Braekman reads
"stoter", and remarks that Vorselman has
"stroyter".
1.20. Om "doudijnen"te
maken over gebraden eend.
Neem dun gesneden tarwebrood en rooster het op een rooster. Leg het dan in
rode wijn, en doe er twee of drie gekookte appels bij, fijngestampte
gember, kaneel en suiker, in gepaste hoeveelheden. Duw dit alles door een
zeef en laat samen koken. Neem dan de gepelde ui, snijd hem in dunne
schijven en fruit hem glazig in uitgebakken vet of spekvet. Doe [de ui]
dan in de saus en laat enige tijd koken. Doe er, wanneer je [de saus] van
[het vuur] wilt halen, wat azijn in, en breng het daarmee aan de kook.
Giet [de saus] heet over de eend. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
ne/pt- De tilde is vergeten. Er moet staan: "nempt".
jauijn- Braekman leest "sauijn", en merkt op dat Vorselman
"ayiuyn" heeft.
af sijtten- Braekman leest "afsylten", en merkt op dat Vorselman
"afzetten" heeft.
dan- Braekman leest "ende".
[pag.7]
elck te maten ende slat dijt al te samen doer
een stromijn ende laet dese
te samen syeden ende dan
nempt den ghescherdenjanjauijn ende snjten
jn dunen
stucken ende frijten met ghe
braden weet oft smere al bleck ende
doten
dan jn die sausse ende laetse
hiim dair mede
sijeden een gode wijlle ende
teghen dat
ghijse af
sijtten wijlt soe doter een luttel
exs jn ende latse dair mede
opsieden
dan
ghietse ouer den entvoghel al heet.
1.20 To make
"doudijnen" over roast duck.
Take thinly cut wheatbread, toast it on a grid. Put it in red wine and add
to it [two] or three boiled apples, ground ginger, cinnamon and sugar
according to measure. Strain all this through a sieve and let this boil
together. Then take the peeled onion, cut it in thin slices and sautée it
lightly with baked fat or lard. Then add it to the sauce and let it boil a
good while. And when you want to take it off [the fire], add some vinegar
and bring it to the boil. Pour [the sauce] over the duck while hot. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
ne/pt- The tilde has been
forgotten. It should read: "nempt".
jauijn- Braekman reads "sauijn", and remarks that Vorselman has
"ayiuyn".
af sijtten- Braekman reads "afsylten", and remarks that
Vorselman has "afzetten".
dan- Braekman reads "ende".
1.21. Om "gaveren"saus
te maken bij gebraden duiven.
Duw bruingeroosterd witbrood met rode wijn door [een zeef] met gember,
kaneel, met kruidnagel, foelie en suiker, de smaak van foelie moet
overheersen. Doe er dan in spek[vet] glazig gefruite ui, en laat het
daarmee koken, of boter. Neem dan [gebraden duiven], snijd [het vlees] in
dunne plakken en doe het erbij. Laat ze hiermee koken. Neem dan merg,
snijd dat in dunne plakken, en doe er een beetje azijn bij. Laat dit alles
een poos samen koken en dien het op. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
nempt [gebraden duven] ende snijt
jn dunen stucken
ende doet dair toe
ende laetse dair mede
sijeden dan nemp merch
ende
snijt dat
jn dunen stuckken ende doet dair toe
een luttel exs ende laet
dat al te samen
sijeden een gode wijlen ende dijnse
op
1.21. To make sauce
"gaveren" for roast pigeons.
Strain brown toasted white bread with red wine through a sieve, with
ginger, cinnamon, with clove, mace and sugar, and the taste should be of
mace. Then add lightly sautéed onions in lard, and let it boil with this,
or butter. Then take [roast pigeons], cut the meat in thin slices and add
it. Let them boil with this. Then take marrow, cut this in thin slices and
add a little vinegar to it. Let all this boil together for a while and
serve the it. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
merch- Braekman reads "merck".
1.22. Om
"tremolette"saus te maken bij gebraden patrijzen of duiven.
Duw witbrood door [een zeef] zoals [hierboven] voorzegd is met kaneel,
gember, suiker en wat azijn. Neem dan wat gepelde ui, snipper hem en fruit
hem glazig. Doe [de ui] in de saus. Zet dit samen op het vuur en laat het
koken. Doe er merg in zoals hiervoor. Neem dan gebraden patrijzen of
duiven en laat ze in de saus ongeveer een half uur koken. Dien ze dan goed
heet op. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
vant- verschrijving voor "wat"
snjt- verschrijving voor "snijt"
1.22. To make sauce
"tremolette" for roast partridges and pigeons.
Strain white bread through [a sieve] as said before with cinnamon, ginger,
sugar and some vinegar. The take some peeled onion, cut it up fineand fry
it soft. Put [the onion] in the sauce. Place this together on the fire and
let it boil. Add marrow as before. Then take roast partridges or pigeons
and let them boil in the sauce about half an hour. Then serve it well hot. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
vant- error in writing for "wat"
snjt- error in writing for "snijt"
1.23. Om "suikerij" te
maken.
Neem gepelde amandelen en stamp ze fijn. Stamp dan wat kruim van
wittebrood met witte gember en gaar gekookt kinnebakvlees, zoveel als
nodig is om te binden. Duw dit samen door een zeef met verse melk en laat
dit koken totdat het in de schotel bindt. Giet vervolgens de
"suikerij" op schotels en laat ze afkoelen. En als U het
opdient, leg er dan foelie op. Neem voor een kwart pond kinnebakvlees een
half pond amandelen. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
sucareij- Braekman leest "sucaren", en merkt op dat Vorselman
"sukerey" heeft.
1.23. To make
"suikerij".
Take skinned almonds and grind them. Then grind some crumbs of white bread
with white ginger and well done mandible meat (fat pork meat from the
lower jaw), as much as is needed to thicken. Strain this together through
a sieve with fresh milk and let it boil until it thickens in the dish.
Then pour the "suikerij" on dishes and let them cool. And when
you serve it, lay mace on it. For a quarter pound mandible meat take half
a pound almonds. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
sucareij- Braekman reads "sucaren", and remarks that
Vorselman has "sukerey".
1.24. Om "galentijn"
te maken.
Neem witbrood en snij dat in dunne sneetjes. Druk [de sneetjes] op het
vuur zodat ze bruin worden, leg ze dan te weken in wijn. Klop het geweekte
brood daarna door met een beetje potsuiker of meelsuiker en duw het door
een zeef. Kook het dan alsof het [een] peper[saus] was. Als U dit van [het
vuur] haalt doe er dan foelie in, wat nootmuskaat en wat kruidnagels, maar
het meest galanga. En als U het lang wilt bewaren laat het dan des te
langer koken. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
drueckt- Braekman leest hier
"druecht". Het kan een verschrijving zijn.
foldij- Braekman leest "folen".
settet soe doter jnne foldij ende een luttel not be
schaten ende een luttel naghelen mer mest galigaen
ende wijldijse langh houden laetse dan te langher
sijeden
1.24. To make
"galentijn".
Take white bread and cut it in thin slices. Push [the slices] on the fire
to brown them, then steep them in wine. Beat the steeped bread up with
some potsugar or floursugar and strain it through a sieve. Boil it as if
it were [a] pepper[sauce]. When yoiu take it off [the fire] add mace, some
nutmeg and some cloves, but galingale the most. And when you want to keep it
some time, let it boil the longer. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
drueckt- Braekman reads
"druecht". It could be an error in writing.
foldij- Braekman reads "folen".
1.25. Om gelei te maken, altijd een pot of
"quart" gelei.
Neem drie lood vislijm, klop en was dit, en snijd het in kleine
stukken. Zet het met een halve "beduit" wijn op het vuur, laat
het smelten en kook het op. Zeef het dan door een schone zeef(doek). Neem een
pot goede rode wijn die kokend heet is, giet die door dezefde zeef. Spoel
dan de vislijm daarmee af. Neem gember, kaneel, een beetje paradijskorrels en wat
foelie, samen één lood, doe hierbij één lood zuivere suiker. Stamp
deze dingen in een vijzel niet geheel fijn, en doe ze dan samen in de
bovengenoemde gezeefde vislijm. Kleur dit met tournesol als het
witte wijn is en met saffraan. Zet het dan tesamen op het vuur en schuim het af. Laat het opkoken, giet het dan samen net
zo vaak in een wijnzak totdat het [vocht] er helder uitloopt. Giet daarna
deze gelei over wat U wilt, of laat het afkoelen. En als U gelei groen
wilt maken, giet dan in de zak peterseliesap. Wilt U het blauw hebben, dan
moet U eerst de wijn koken met viooltjes of korenbloemen. Wilt U het mooi
purperrood hebben, kleur het dan met tournesol. Wilt U het mooi geel
hebben, doe dan saffraan in de zak, maar dan moet U er geen kaneel in
doen.
Item. Als U wilt, kunt u gelei maken zoals men hipocras
maakt, en deze binden met vislijm.
Item. In de zomer is gekookte kalfspoot een goed
bindmiddel.
[*]- Behalve de titel van het recept is deze hele tekst in het
handschrift doorgestreept.
dieen- Verschrijving voor "dien".
foldijen- Braekman leest hier "folen".
oen- Verschrijving voor "den".
geleey- Braekman leest hier "geleen".
ternoisen- Braekman leest hier "ternoiseli". Waarschijnlijk
stond er "ternoil ende", en is de "l" in een
lange "s" veranderd.
doen- Dittografie.
eghen- Verschrijving voor "negheen"
bijnense- Verschrijving voor "bijnden se"
kerrnhjujs- Verschrijving voor "kernelhuijs" (Braekman leest
hier "kerentjujs")
wasten ende snijt hiim jn kleyn stucken ende
dotern
met enen haluen bedujt wijns ten viere ende
laten
smelten ende op sijeden ende dan slat hiim
doer een
schoen stromijn ende dan nemet eenen pot
goets
roets wijns die siet heet is ghijet dieen doer
seluer stromijn ende dan wasset husen blas dair
mede af ende dan nempt ghenbar canel
ende een luttel greyne ende een luttel foldije
p.10 maket samen een
loot ende hier toe nempt
een loet schoens sucars ende desen dijngen quet
set jn enen wijsel nijet al onstucken ende
dotse dan te samen jn oen vorseyden huijsenblas
die doer gheslagen is ende weruet dijt met
een tornosols est wijt wijn ende een sofferaen
ende dan settet tsamen opt wijr ende schuijmt
ende latet op sijeden ende dan ghijetet dijt
samen jn enen clareyt sack soe dijcke
tot dat clar doer loept daer nae ghijt
dese geleey vaer op dat ghij wijlt of
laetse kaut worden ende als ghy geley
gruen maken wijlt dan ghijet inden sack
peterselij schop ende wijldijse blau hebben
soe seldij jerst den wijn ghesoden hebben
met fijolen blomen of rogh blomen ende
wijldijse schoen pur root hebben weruse dan
met ternoisen ende wijldijse schoen ghel hebben
doet dan sofferaen doen jnden sack mer dan
en
seldij eghen canel daer jn doen Item of
ghy wijlt soe moghdij gheley maken
soe mijn jpencras mackt ende bijnense
met huijsenblas Item des somers est goet
bant calfsvoet ghesoden Item gome van
araibien is ock ghot
p.11 Item puluer vankerrnhjujs vaden
que apellen
is oeck goet
1.25. To make jelly, always a pot or a
"quart"jelly.
Take three "lood" isinglass, pound it and rinse it, and cut in
small pieces. Put it on the fire with a half "beduit" wine, let
it melt and bring to the boil. Strain it through a clean sieve(cloth).
Take a pot good red wine, piping hot, and pour it through the same
strainer. Then rinse the isenglass with this. Take ginger, cinnamon, a
little grain of paradise and some mace, together one "lood", and
add one "lood" pure sugar. Grind these things in a mortar not too
finely and add them all together in the afore mentioned strained
isenglass. Colour this with turnsole when it is white wine and with
saffron. Put it all on the fire and skim it. Bring to the boil, and pour
it all through a wineskin until [the liquid] runs clear. Then pour
this jelly on what you want or let it cool. And when you want to make
jelly green, pour parsley juice into the [wine]skin. If you want blue,
then you have to boil the wine first with violets otr cornflowers. If you
want to have nice crimson [jelly], colour it with turnsole. And if you want
nice yellow, add saffron to the [wine]skin, but do not add cinnamon.
Item. If you want to, you can make jelly in the same way
as one makes hippocras and thicken it with isenglass.
Item. Boiled calf's foot is a good thickener in the
summer .
[*]- Except for the title of the recipe all the text in the manuscript
is crossed out.
dien- Error in writing for "dien".
foldijen- Braekman reads "folen".
oen- Error in writing for "den".
geleey- Braekman reads "geleen".
ternoisen- Braekman reads "ternoiseli". Originally there stood
"tornoil ende". The "l" was then changed into a
long "s".
doen- Dittography.
eghen- Error in writing for "negheen"
bijnense- Error in writing for "bijnden se"
kerrnhjujs- Error in writing for "kernelhuijs" (Braekman reads
"kerentjijs")
1.26. Om een "sanij"
te maken voor runder- of varkensstoofvlees.
Smoor dit [vlees] in de pot met rozijnen. Doe er bij gember, kaneel en
gemalen paradijskorrels met wijn en azijn. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.26. To make a
"sanij" for beef- or pork stew.
Braise this [meat] in the pot with raisins. Add ginger, cinnamon and
ground grains of paradise with wine and vinegar. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.27. Om witte saus te maken.
Stamp 25 of dertig amandelen die gepeld zijn met een stuk geschilde gember
goed fijn. Doe daar bij kruim van een witbrood, geweekt in kippenboullon
of andere verse bouillon. Duw dit samen door een zeef met wat azijn en wat
wijn. En als U dit opdient, strooi er dan wat kaneelpoeder over. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.27. To make white sauce.
Grind 25 or thirty peeled almonds with a piece of peeled ginger very
finely. Add crumbs of a white bread steeped in chickenbroth or other fresh
stock. Strain this together through a sieve with some vinegar and some
wine. And when you serve this, sprinkle some cinnamon over it. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.28. Voor saus bij reigers of
bij gebraden kapoenen.
Neem veel kaneel, gember, saffraan, en een beetje gedroogd witbrood. Stamp
[de specerijen] samen [fijn in de vijzel], duw ze door [een zeef] met het
witbrood en kook het. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.29. Sauce for herons or roast
capons.
Take a lot of cinnamon, ginger, saffron, and a little dried white bread.
Grind [the spices] together [in the mortar], strain them with the white
bread and boil it. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.30. Een andere goede
eenvoudige witte saus.
Stamp amandelen [fijn] en duw ze door [een zeef] met azijn en een beetje
suiker. Doe er kaneelpoeder bij en gember. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.30. Another good simple white
sauce.
Grind almonds and strain them with vinegar and a little sugar. Add cinnamon
powder and ginger. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.31. Om groene look[saus] te maken zonder
gewoon look.
Stamp wit look, dat men in het Latijn "scordeon" noemt, en duw
het door [een zeef]. Hierna dient men [het] op, en men ruikt niet naar
knoflook. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
mij- Tilde ontbreekt, er moet staan: "mijn".
Nota- Uit vergelijking met Vorselman VIII.49 blijkt dat dit recept corrupt
is.
1.31. To make green "look"[sauce]
without common garlic.
Grind white "look", which in Latin is called
"scordeon", and strain it. Then one serves [it], and does not
smell of garlic. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
mij- Tilde missing, it should read: "mijn".
Nota- This recipe appears to be corrupt, compared to Vorselman
VIII.49.
1.32. Om mosterdsaus te maken.
Neem wat appelmoes en doe er wat mosterd bij met wat gemalen
paradijskorrels. Meng dit samen goed. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.32. To make mustard sauce.
Take some applesauce and add some mustard with ground grains of paradise.
Mix this well together. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.33. Om saus te maken bij zult,
of gebraden duiven, kippen, of ander gebraad.
Snijd ieder gebraad in twee of drie stukken, afhankelijk van de grootte,
en leg ze in de schotel. Giet er dan deze saus op: Neem rauwe eidooiers en
kruim van witbrood, samen gestampt. Duw het door een zeef met wijn. Neem
dan paradijskorrels, gember en kaneel, samen fijngestampt, en suiker en
saffraan. Zeef het ook en doe het ook erin, en dan is de saus klaar. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.33. To make sauce to brawn, or
roast pigeons, chickens, or other roast.
Cut each roast in two or three pieces, according to size, and put them on
the dish. Then pour this sauce over: Take raw eggyolks and crumbs of white
bread, ground together. Strain it through a sieve with wine. Then take
grains of paradise, ginger and cinnamon, ground together, and sugar and
saffron. Strain this also, and add it also, and the sauce is ready. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
nem/pt- Braekman reads "nem pot".
1.34. Om "jespi" te
maken.
Neem gember, paradijskorrels, kruidnagels, dooiers van rauwe eieren,
saffraan en gebakken kippelevertjes. Stamp dit fijn en verdun met wijn.
Kook deze saus totdat ze dik genoeg is. Geef deze [saus] 's avonds bij
gebraden kippen. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.34. To make "jespi".
Take ginger, grains of paradise, cloves, yolks of raw eggs, saffron and
fried chickenlivers. Grind this fine and finish with wine. Boil this sauce
until it is thick enough. Give this sauce at night with roast
chickens. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
van- dittography
1.35. Bij gebraden kapoenen of
reigers na Pasen.
Neem veel kaneel, gember, saffraan, paradijskorrels en wittebrood. Stamp
deze samen fijn en wrijf ze door een zeef met wijn en azijn. [Doe] er wat
vet bij waar de kapoen mee is bedropen. Laat dit samen koken totdat het
dik genoeg is. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.35. With roast capons or
herons after Easter.
Take a lot of cinnamon, ginger, saffron, grains of paradise and white
bread. Grind this together and strain through a sieve with wine and
vinegar. [Add] some fat with which the capon has been basted. Let this
boil together until it is thick enough. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
gader- Braekman reads "gaer".
1.36. Saus bij vers wildbraad
dat men nat wil geven.
Kook [het wildbraad] totdat het bijna gaar is. Neem dan kaneel, gember,
paradijskorrels en saffraan, en meng ze met wijn als ze gestampt zijn. Doe
er vet van het kookvocht bij en stoof het wildbraad kort daarmee. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
men- "e" en tilde gedeeltelijk afgesneden.
vanden- Braekman leest hier
"van".
1.36. Sauce for game to be served moist.
Cook [the game] until almost done. Then take cinnamon, ginger, grains of
paradise and saffron, and temper them with wine when they are ground.
Add fat from the broth and simmer the game with this for a short while. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.37. "Ganseleij" in
de winter.
Neem knoflook, brood, dooiers van hard[gekookte] eieren en saffraan. Stamp
dit alles samen en wrijf het door een zeef met wijn of verse room. Kook
dit samen totdat het dik is. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.37. "Ganseleij" in
the winter.
Take garlic, bread, yolks of hard [boiled] eggs and saffron. Grind all this
together end strain through a sieve with wine or fresh cream. Boil this
together until it has thickened. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.38. Pepersaus bij gepekeld
wildbraad.
Neem brood, goed bruin geroosterd, en week dit in wijn of verjus. Wrijf
het door een zeef met wijn. Laat het koken tot het genoeg is gebonden en
doe er wijn of verjus in, azijn, saffraan, gesmolten suiker, gember,
paradijskorrels, kruidnagels, kaneel en foelie, die niet gekookt moet zijn
om zijn kracht te behouden. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.38. Peppersauce for salt roast
game.
Take bread, toasted well brown, and steep that in wine or verjuice. Strain
it through a sieve with wine. Then let it boil until it has thickened
enough and add wine or verjuice to it, vinegar, saffron, run sugar,
ginger, grains of paradise, cloves, cinnamon and mace which should not be
boiled to keep its power. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.39. Om een dunne komijnsaus te
maken voor gezouten varkensvlees en patrijzen/fazanten.
Neem komijn, suiker en saffraan. Stamp ze samen [fijn] met azijn. Wrijf ze
vervolgens door een zeef met wijn en wat gemberpoeder. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.39. To make a thin cumin sauce
for salt pork and partridges/pheasants.
Take cumin, sugar and saffron. Grind these together with vinegar. Then
strain these through a sieve with wine and some ginger powder. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
coemeneij- Braekman reads "cameneij".
1.40. Om een bruine saus te
maken.
Neem brood, rooster het goed bruin, en wrijf het door een zeef met licht
bier, verjus, wijn, of erwtenpuree. Kook dit goed. Neem, als u dat wilt,
uien, en laat die goed braden in vet of in boter. Doe ze vervolgens in
een pot of ketel en laat ze goed koken met de rest. En doe, als [de saus]
goed gebonden is, goede wijn erin, en gember, paradijskorrels, kaneel en
gesmolten suiker. Doe dan het gebraad erin en laat samen opkoken. Serveer
het daarna meteen. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
ajuijn- Braekman leest hier "apelen".
gh- Schrijffout voor "ghi".
hant- In een andere hand bijgeschreven.
1.40. To make a brown sauce.
Take bread, toast it well brown, and strain it through a sieve with light
beer (ale?), verjuice, wine or puree of peas. Boil this well. If you want
to, take onions and bake them well in fat or butter. Then put them in
a pot or kettle and let them boil well with the rest. And when it has
thickened well, add good wine, ginger, grains of paradise, cinnamon and
run sugar. Put the roast in and bring to the boil together. Then serve it
at once. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
ajuijn- Braekman reads "apelen".
gh- Error in writing for "ghi".
hant- Added in another hand.
1.41. Om een "sorbelet" van kippen te
maken.
Neem brood en leg dat te weken in mager kooknat van kippen. Duw het
[brood] daarmee door [een zeef] en doe het in een [kook]pot. Laat het
goed koken, doe er dan saffraan in, gesmolten suiker, gember,
paradijskorrels en kruidnagels. Neem, als U het af wilt maken (van het
vuur wilt halen?), met wijn losgeslagen eidooiers, doe daar azijn in en
roer het één of twee keer door. Serveer het dan uit. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
en- Dittografie van en(de), of erg los geschreven laatste lettergreep
van "honderen".
1.41. To make a
"sorbelet" of chickens.
Take bread and steep it in degreased broth of chickens. Strain the [bread]
with this through [a sieve] and put it in a pot. Let it boil well,
than add saffron, molten sugar, ginger, grains of paradise and cloves.
When you want to finish it (take it off the fire?), take the egg yolks,
stirred with wine, add vinegar and stir it once or twice. Then serve it
forth. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
en- Dittography of en(de), or seperatedly written last syllable of
"honderen"..
1.42. Om een saus bij vers
rundvlees te maken.
a) Neem brood, geweekt in melk of verjus, en doe dat in de vijzel, en doe
er knoflook in en zacht gebakken eieren. Stamp dit alles samen en doe het
dan door een zeef met melk of met wat azijn of verjus zonder melk. En als
men het opdient op tafel moet U wat ganzenvet op deze voorzegde
"ganzenlook" doen.
b) Neem brood, geweekt in verjus of in mager vleesnat, en doe dat in de
vijzel, en doe erin knoflook, zout, eieren die gebakken zijn en
peterselie. Stamp deze samen [fijn] en doe ze door een zeef met azijn. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
verssen runt vlees- Braekman leest hier "vissen ende
vlees".
verguijs- Braekman leest hier "vergruijs".
1.42 To make a sauce to fresh
beef.
a) Take bread, steeped in milk or verjuice, and put it in a mortar, and
add garlic and soft baked eggs. Grind this together, then strain it
through a sieve with milk or with some vinegar or verjuice without milk.
And when it is brought to the table, you should put some goose fat on the
afore said "ganzenlook".
b) Take bread, steeped in verjiuce or in degreased meat broth, and
put it in a mortar, and add garlic, salt, eggs which are fried and
parsley. Grind these together and strain them through a sieve with vinegar. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
verssen runt vlees- Braekman reads "vissen ende
vlees".
verguijs- Braekman reads "vergruijs".
1.43. Om een
"bijpeper" te maken bij een varken.
Neem geroosterd brood en doe dat door een zeef met wijn. Laat dat goed
koken en binden totdat het genoeg is. Doe er dan kruidnagel in, foelie,
kaneel, paradijskorrels, gember en suiker, zout, wijnazijn. Laat dit
samen opkoken en serveer het dan uit. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
foldij- Braekman leest hier "folien".
canel- Dittografie.
sieden ende bijnden [totdat] ghenoch sijn ende dan
doter jne
naghel foldij canel greyn
canel ghen
bar ende sucar saut wijn eck ende laet dijt
te gader op sieden ende dan doet dat wt
1.43. To make a "by
pepper" to a pig.
Take toasted bread and strain this through a sieve with wine. Let it boil
well and thicken until it is enough. Then add clove, mace, cinnamon,
grains of paradise, ginger and sugar, salt, wine vinegar. Let it boil
together, then serve it forth. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.44. Om een
"ganselij" te maken.
Neem knoflook, brood, saffraan en amandelen, en stoot dit samen [fijn].
Doe ze daarna door een zeef met wijn, en laat dat [in]koken boven vuur
totdat het dik genoeg is. Men geeft dit met gebraden vis. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.44. To make a
"ganseley".
Take garlic, bread, saffron and almonds, and grind these together. Then
strain them through a sieve with wine and let it boil over fire until it
is thich enough. This is served with fried fish. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
1.45. Om een komijnsaus te maken
in de vastentijd.
Neem komijn, saffraan, brood, en stamp deze samen [fijn]. Doe ze dan door
een zeef met zetmeel en laat ze boven het vuur koken tot dat het dik
genoeg zal zijn. Doe er dan suiker in en laat het afkoelen. Hierin kan men
riviervis, koude brasemen leggen. En strooi daarop witte suiker. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
stofferaen- Verschrijving voor "sofferaen".
rovirvijs- Braekman leest hier "tevirvijs".
1.45. To make a cumin sauce
during Lent.
Take cumin, saffron, bread, and grind these together. Then strain them
through a sieve with amylum and let them boil over the fire until it shall
be thick enough. Add sugar i it and let it cool. In this [sauce] one may
lay river fish, cold breams. And sprinkle white sugar on it. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
stofferaen- Error in writing for "sofferaen".
rovirvijs- Braekman reads "tevirvijs".
1.46. Pepersaus bij bruinvis.
Neem bruinvis en kook die in schoon water, schuim goed af. En als hij
genoeg gekookt heeft haalt men hem uit [het water]. Neem brood dat
geroosterd is, en doe dat door een zeef met wijn. Laat het koken tot dat
het goed bindt. Doe er dan in gemberpoeder, paradijskorrels, kaneel,
kruidnagelpoeder suiker, en dit vermengd met wijn, azijn [en] saffraan.
Aldus moet U [de bruinvis] daar in doen en leg de voorschreven bruinvis
[daarin] en laat dit alles samen korte tijd koken opdat de specerijen hun
kracht niet verliezen. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
poeder- 'naghel poeder' of 'poeder sucar'?
seldij- Breakman leest hier "selen".
cruijt- Braekman leest hier "tcruijt".
sij- Tilde is weggevallen.
1.46. Pepper sauce to porpoise.
Take porpoise and boil this in clean water, skim it well. And when it has
boiled enough, take it out [of the water]. Take bread that has been
toasted and strain this through a sieve with wine. Let it boil until it
thickens well. Then add ginger powder, grains of paradise, cinnamon,
powder of clove, sugar, and this tempered with wine, vinegar [and] saffron.
You must put [the porpoise] in it in this way and lay the porpoise [in it]
and let all this boil for a short while, not to let the spices loose their
strength. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
poeder- 'naghel poeder' or 'poeder sucar'?
seldij- Braekman reads "selen".
cruijt- Braekman reads "tcruijt".
sij- Tilde has been forgotten.
1.47. Om een saus van salie te
maken.
Duw het fijngestampte sap van de salie met een beetje wit brood door [een
zeef]. Doe er een beetje suiker bij, wat gember, een beetje azijn en wijn.
Giet de saus dan over zult. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.47. To make a sauce with sage.
Strain the ground juice of the sage with some white bread. Add a little
sugar, some ginger, a little vinegar and wine. Then pour the sauce on
brawn. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
vander- Braekman reads "van".
1.48. Om saus met tuinkruiden te maken.
Stamp geroosterd wit brood, salie, peterselie, munt en peper [fijn]. Duw
dit samen door [een zeef] met azijn. Naar boven /
Naar receptenlijst / Naar
glossarium
1.48. To make a sauce with potherbs.
Grind toasted white bread, sage, parsley, mint and pepper. Strain this
together through [a sieve] with vinegar. Back to top / To list of recipes
/ To glossary
This page was updated on
12-08-09
(day-month-year).
Inleidende teksten, bewerkingen en foto's van gerechten zijn eigendom van Coquinaria en mogen niet zonder toestemming en bronvermelding worden overgenomen.
All text and pictures of dishes are the intellectual
property of Coquinaria and should not be reproduced without permission and
acknowledgement.